Отличная подборка самых интересных фактов из советских мультфильмов, большинство из которых вы точно не знали о мультперсонажах своего детства. Вот, например, вы знали ранее, что серия мультфильма "Прогулка кота Леопольда" являлась своеобразной пародией на известный фильм "Белое солнце пустыни"? В продолжении поста еще много познавательных фактов.
Малыш и Карлсон
Музыкальная композиция, звучащая во время нападения привидения на жуликов — не указанная в. титрах мелодия «House of Horrors» Мерва Гриффина, исполненная оркестром «Charles Green Orchestra» и представляющая собой обработку мелодий из «Пляски смерти» Сен-Санса и траурного марша Шопена.
Василий Ливанов озвучивал роль Карлсона голосом, подражавшим своей интонацией голосу известного режиссёра Григория Рошаля.
Еще больше приколов на нашем Телеграм-канале
В 1970-е годы в СССР мультфильм выпускался на бобинах, в конце XX века — на VHS. В 1990-е годы на аудиокассетах изданием Twic Lyrec была выпущена аудиосказка по одноимённому мультфильму с текстом Александра Пожарова.
Кот Леопольд
Создатели советского мультипликационного сериала про кота-добролюба и зловредных мышей долго думали над именем главного героя. Уж очень не хотелось называть персонажа простым кошачьим именем, вроде Мурзика или Барсика. В то же время имя должно было легко запоминаться и красиво звучать. Есть версия, что имя добродушного кота придумал сын Аркадия Хайта, который являлся автором сценария мультфильма. Мальчик недавно посмотрел популярный в то время фильм «Неуловимые мстители», один из героев картины - полковник-белогвардеец, носил имя Леопольд Кудасов. Так и появился всем нам известный кот Леопольд. Кстати, мыши-хулиганы тоже имеют свои прозвища. Толстенького серого проказника зовут Мотей, а худого и вредного - Митей. Однако в мультике мыши остались безымянные.
<
Некоторые серии пародируют известные советские фильмы. Так, в серии «Прогулка кота Леопольда» присутствует явная отсылка на фильм «Белое солнце пустыни», где пародируется сцена откапывания Саида Суховым . А в серии «Поликлиника кота Леопольда» имеется отсылка к фильму «Операция Ы» - белый мышонок планирует усыпить с помощью хлороформа кота, однако засыпает его серый товарищ.
В 2008 году на коллекционной серебряной двухдолларовой монете Островов Кука были изображены главные герои мультсериала.
Трое из Простоквашино
Кот Матроскин мог стать и котом Тараскиным. Эта фамилия принадлежала сотруднику киножурнала «Фитиль» Но Анатолий Тараскин запретил Успенскому использовать свое имя. Позже он очень жалел об этом: «Какой я был дурак! Фамилию пожалел даты» - писал и говорил он писателю.
Образ Галчонка долго не получался, поэтому каждого, кто заходил в комнату художников на «Союзмультфильме», просили нарисовать Галчонка. К его созданию даже приложил руку Л. Шварцман, создатель Чебурашки.
Маму дяди Федора Левон Хачатрян срисовал со своей жены, Ларисы Мясниковой. «Маленького роста, короткая причёска, в очках. Попов внёс свои поправки … очки. На моем эскизе они были круглые, какие носит моя жена, но Попов считал, что лучше квадратные» (из записей Левона Хачатряна).
До «Простоквашино» Николай Ерыкалов и Левон Хачатрян уже работали вместе над мультфильмом «Бобик в гостях у Барбоса». Между героями этих двух мультфильмов есть определённое сходство.
Эпизод, где почтальон Печкин стучит в дверь, а Галчонок отвечает «Кто там?», очень похож на аналогичный эпизод в американском образовательном мультсериале «Тне Несше Сотрапу» (англ. 1971 года, где сантехник стучит в дверь, а ему отвечает попугай.
Чебурашка
На вопрос: «Откуда взялась идея назвать Чебурашку именно Чебурашкой?», Эдуард Успенский, в одном из своих интервью рассказывал, что кок то роз он наблюдал такую картину: маленькая дочка приятеля мерила шубу, которая была ей велика и тащилась по полу. «Девчонка постоянно падала, запинаясь о шубу. И её отец после очередного падения воскликнул: «Ой, опять чебурахнулась!», Это слово врезалось мне в память, я спросил его значение. Оказалось, что «чебурахнуться» — это значит «упасть», Так и появилось имя моего героя», - признался автор.
В последнем мультфильме «Чебурашка идёт в школу» Чебурашка не сумел прочесть телеграмму от Гены. Хотя в мультфильме «Крокодил Гена» Чебурашка нашёл Гену по объявлению, а в мультфильме. «Чебурашка» даже прочитал двустишие на плакате пионеров: «Всё ненужное на слом, соберём металлолом».
Песня Крокодила Гены была также переведена на финский язык, а также на японский, английский, немецкий, шведский, болгарский, польский и другие языки. Во всех этих странах в разное время выходили на экраны фильмы Романа Качанова «Крокодил Гена», «Чебурашка» и «Шапокляк».
Падал прошлогодний снег
Мультфильм «Падал прошлогодний снег» удостоился чересчур пристального внимания цензуры. «На сдаче «Снега» у меня было предынфарктное состояние, - говорил режиссер картины Александр Татарский. - Мне заявили, что я неуважительно отношусь к русскому человеку: у вас всего один герой — русский мужик, и тот идиот.
По мотивам мультфильма есть две одноимённых компьютерных игры, в которых повествуется о новых приключениях Мужика. Обе игры озвучил Садальский. - Объясняя композитору, какой должна быть финальная музыкальная тема, Татарский сказал: «Под эту мелодию нас будут хоронить» Так и вышло: тема из мультфильма «Падал прошлогодний снег» звучала на похоронах режиссёра.
Фраза "Ох уж эти сказочники" — это эпиграф первого романа Фёдора Достоевского «Бедные люди», являющийся в свою очередь цитатой из рассказа князя В. Ф. Одоевского «Живой мертвец».
Домовёнок Кузя
В первой серии мультфильма звучат песни на стихи Валентина Берестова.
Помимо упомянутой в статье трилогии Татьяны Александровой, существует ещё ряд произведений о домовёнке Кузе, написанных позднее её дочерью, Галиной Александровой.
Существует также два аудиоспектакля под названием «Домовёнок Кузька», записанные издательствами «Вимбо» и «Астрель» в 2008 и 2010 годах соответственно.
Фрагмент серии «Приключения домовёнка» показан в кинофильме «Ночной Дозор».
Ёжик в тумане
В 2003-м году «Ежик в тумане» был признан лучшим мультфильмом всех времён и народов по результатам опроса 140 кинокритиков и мультипликаторов разных стран.
В январе 2009 года в Киеве, на пересечении улиц Золотоворотской, Рейтарской и Георгиевского переулка был установлен памятник Ёжику. Фигура Ежика выполнена из дерева, колючками послужили шурупы. Он изображён сидящим с узелком на высоком пне.
Ёжик в тумане популярен и за океаном: в октябре 2009 года пародия на этот мультфильм была использована в эпизоде «Spies Reminiscent of Us» американского мультсериала «Гриффины».
Одна серия мультсериала Смешарики «Ёжик в туманности» создана по мотивам культового произведения «Ёжик в тумане».
Популярность персонажа привела к появлению ряда мультфильмов по другим сюжетам Сергея Козлова (как Ёжик и медвежонок встречали новый год, «Трям! Здравствуйте, Зимняя сказка, Осенние корабли, Удивительная бочка и др).
Тайна третьей планеты
Мультфильм также демонстрировался за рубежом. В США Алису озвучивала Кирстен Данст, а Говоруна озвучивал Джеймс Белуши.
В честь мультфильма получила название петербургская группа Kim and Buran, исполняющая электронную музыку в жанре Sci-Fi/Space Age Pop.
В 2005 году фирмой «Акелла» по мультфильму была сделана платформенная аркада — Тайна Третьей планеты.
Летучий корабль
В мультфильме звучат песни Юрия Энтина на музыку Максима Дунаевского в исполнении известных артистов: Михаила Боярского, Анатолия Папанова.
Эпизод, где царь помещает царевну Забаву под домашний ареста сама царевна бьёт и швыряет посуду (приданое), пародирует аналогичный эпизод в кинокомедии Леонида Гайдая «Кавказская пленница».
Слова к другой песне из мультфильма (песне Водяного) Юрий Энтин, по его собственному признанию, написал сидя в ванной в течение 10 минут.
Частушки Бабок-Ёжек исполнила женская группа Московского Камерного Хора.
Понравился пост? Выбери любимую социальную сеть и поделись ссылкой:
Раздел Познавательно | Отправить | Словарный запас | Просмотров 7722 раз(а) |